Ich bin aus tiefstem Herzen Iranerin – und Israelin

Manchmal stolpert man über Bücher und findet darin eine Geschichte die so weit reicht, dass man wieder und immer wieder darüber nachdenkt. Das Buch, die Geschichte, die ich gefunden habe, beginnt im Iran.
Der Iran und die persische Gesellschaft unterscheiden sich fundamental von arabischen Ländern. Vielen Menschen ist gar nicht bewusst, dass der Iran kein arabisches Land ist. Dass die Menschen dort Persisch sprechen und nicht Arabisch. Viele wissen nicht, dass der Iran einst eine Demokratie war. Ausgerechnet in Israel treffe ich auf eine Frau, die mit ihrem Engagement und ihrer Arbeit das öffentliche Bewusstsein für den Iran und seine Gesellschaft schärfen möchte. Sie trägt den wunderschönen persischen Namen Mozhgan und hat jenes Buch übersetzt, das mir zufällig in die Hände fiel. Orly ist ihr israelischer Name, Orly Noy. Eine Frau mit einem persischen und einem israelischen Namen? Die persische Prosa ins Hebräische übersetzt? Das faszinierte mich so sehr, dass ich Orly ausfindig machte und ansprach. Wir führten ein langes Gespräch und ich war hingerissen von ihrer Ausstrahlung und ihrer Liebe zu beiden Ländern.

Orly Noy

Saskia: Orly, du bist im Iran geboren und in Israel aufgewachsen. Wie war deine Kindheit?

Orly: Ich glaube, je älter man wird, desto schöner und süßer werden die Erinnerungen an die Kindheit. Ich wuchs in Teheran in den 70er Jahren auf. Iran ist ein wunderschönes Land. Teheran ist als Großstadt vielleicht weniger idyllisch, aber es gibt Orte im Iran, die sind unbeschreiblich schön. Meine Kindheit war unbeschwert und glücklich. Wir lebten als Juden nicht in einem jüdischen Viertel in Teheran, sondern unter Muslimen. Ich besuchte eine jüdische Schule, aber mein Freundeskreis war bunt gemischt. Spannungen oder Probleme gab es wegen unserer unterschiedlichen Religionen nie, obwohl ich sehr stark im Judentum verwurzelt war.

Saskia: Trotzdem seid ihr fortgegangen, nach Israel. Warum?

Orly: Die Revolution brachte starke gesellschaftliche Umwälzungen mit sich. Meine Eltern entschieden zu gehen, als sie erkannten, dass die Bewegung nicht in eine säkulare Richtung ging sondern einen starken islamischen Einschlag bekam. Iran war für uns Juden kein sicherer Ort mehr und so emigrierte meine Familie nach Israel.

Saskia: Und plötzlich wart ihr in Israel in einer völlig anderen Welt. Wie war das am Anfang für dich und deine Eltern?

Orly: Es war anfangs sehr schwer. Zum einen mussten wir Hebräisch lernen und meine Eltern eine Arbeit finden. Und zum anderen traten die kulturellen Unterschiede hinzu, die es uns nicht immer leicht machten, in der neuen Gesellschaft Fuß zu fassen. Ich erinnere mich daran, dass ich zum Beispiel von Israelis gefragt wurde, ob ich schon mal Autos und Aufzüge zuvor gesehen habe. Das war eine dermaßen lächerliche Frage! Der Iran, vor allem Teheran, war zur damaligen Zeit viel weiter entwickelt als Israel und ich musste mir dennoch solche Fragen anhören. Die Ignoranz der Menschen in Israel, das Unwissen war grenzenlos.

Saskia: Gab es Situationen, in denen du ausgegrenzt wurdest?

Orly: Es gab Momente, in denen ich meine Identität und meine Kultur verleugnete. In der Schule wurde ich von einem Lehrer gezwungen, mir einen hebräischen Namen zu suchen. Ich wählte Orly. Juden aus arabischen Ländern und dem Iran wurden als Teil der „Hinterwelt“ gesehen, aus Ländern kommend, in denen es keine Zivilisation und keine Bildung gibt. Auf systematische Weise wurde unsere arabische und persische Kultur ausradiert.

Saskia: Was genau meinst du mit arabischer und persischer Kultur? Juden leben doch auch in arabischen Ländern und im Iran die Bräuche und Traditionen des Judentums aus. In wie fern ist das anders als das Judentum in europäischen Ländern oder in Israel?

Orly: Mein Vater ging zweimal im Jahr in die Synagoge, an Yom Kippur und an Rosh HaShana. An Yom Kippur fasteten wir und an Pessach aßen wir Mazot, aber wir waren säkulare Juden, die nicht nach streng religiösen Regeln lebten. Als wir dann nach Israel zogen, war es mir beispielsweise peinlich, wenn meine Eltern iranische Musik hörten während meine Freunde zu Besuch bei uns waren. Ich verbot ihnen auch, vor meinen Freunden persisch zu sprechen, weil es mir unangenehm war und weil ich spürte, dass mein kultureller Hintergrund nicht anerkannt wurde. Dadurch entstand allerdings auch eine Kluft zwischen meinen Eltern und mir und meinem Bruder. Wir Kinder passten uns sehr schnell an das neue Umfeld und die neue Identität an, während es für meine Eltern deutlich schwieriger war.

Saskia: Sind deine Eltern in Israel geblieben? Wie leben sie heute?

Orly: Ja, sie sind nach wie vor in Israel und ziemliche Patrioten. Bei politischen Themen nehmen sie eine klare Position pro Israel ein. Dennoch haben sie eine sehr enge kulturelle Verbindung zum Iran und sie verfolgen genau, was dort politisch und gesellschaftlich passiert.

Saskia: Eine Frage, die ich mir sehr oft stelle, lautet: Wie leben eigentlich Juden im Iran?

Orly: Heute leben ungefährt 20.000 Juden im Iran. Sie üben ihre Religion frei aus, sind im Parlament vertreten und es gibt jüdische Schulen. Das Regime ist sehr antizionistisch, aber das Land, die Gesellschaft ist absolut nicht antisemitisch. Natürlich ist das soziale System muslimisch und die Regelungen gelten auch für Juden, was bedeutet, dass sie sich ihnen anpassen müssen, aber es gibt keine religiöse Verfolgung, so wie das bei den Christen oder Baha’i der Fall ist.

Saskia: Haben denn die iranischen und die israelischen Menschen auch Gemeinsamkeiten?

Orly: Ich glaube, es gibt zwei große Gemeinsamkeiten: beide Völker blicken auf eine sehr lange Geschichte zurück und kämpfen in der heutigen Realität mit vielen Hindernissen und Herausforderungen, die sie bewältigen müssen. Und zudem teilen wir denselben Sinn für Humor, der oft schwarz und zynisch, fast schon bitter ist.

Saskia: Weil du die heutigen Realitäten der beiden Länder und die Bewältigung von Problemen ansprichst… Wie siehst du die gesellschaftlichen Entwicklungen im Iran und in Israel?

Orly: Um ehrlich zu sein, ich habe mehr Hoffnung für den Iran als für Israel. Bevor man ein Problem anpacken und lösen kann, muss man erst einmal realisieren, dass ein Problem existiert. Die Iraner haben bei Weitem mehr Bewusstsein für ihre Situation als die israelische Öffentlichkeit. In Israel gibt es eklatante gesellschaftliche Probleme und Spannungen. Ich wünschte, die Israelis würden für ihre Rechte aufstehen und versuchen, ihr Land zu verändern.

Saskia: Kann man den Israelis wirklich den Vorwurf machen, dass sie schlafen? Was ist mit den riesigen Sozialprotesten, die im Sommer 2011 in ganz Israel stattfanden?

Orly: Du hast recht, es gab eine bemerkenswerte Protestwelle und anfangs dachte ich, jetzt kommt etwas ins Rollen! Letzten Endes war es jedoch eine Enttäuschung. Diese Proteste umfassten sehr viele Themengebiete, die teilweise gar nichts miteinander zu tun hatten, wodurch die vielen Forderungen unüberschaubar und unlösbar wurden. Meine Hauptkritik ist aber, dass die Proteste unpolitisch waren. Die Initiatoren gaben sich größte Mühe, die Proteste politisch neutral zu halten, aus Angst, den breiten Zuspruch zu verlieren, wenn sie konkrete politische Kritik üben würden. Letztlich hätte es aber genau das gebraucht: politische Proteste, die zu einer Umwälzung der Strukturen führen.

Saskia: Du hast dich für Israel in verschiedenster Weise engagiert. Als Mitglied in einer Frauenbewegung (Women for Peace), als Journalistin, als Radiomoderatorin. Und eines Tages hast du entschieden, Bücher vom Persischen ins Hebräische zu übersetzen. Das nötigt mir sehr viel Respekt ab. Nicht jeder übersetzt Bücher, wenn er von einem Land in ein anderes gezogen ist. Woher kam dein Wunsch, persische Prosa zu übersetzen?

Orly: Danke. Meine Entscheidung, persische Literatur zu übersetzen kam von dem Bedürfnis, eine Brücke zwischen den beiden Ländenr zu schaffen. Ich sehe in Israel eine erschütternde Unwissenheit gegenüber dem Iran und seiner Kultur. Die meisten Israelis wissen nichts über das Land, abgesehen von dem Namen Ahmadinejad, den sie ununterbrochen im Zusammenhang mit der Bedrohnung durch eine Atombombe hören. In dieser Atmosphäre der Angst ist es ein leichtes Spiel, die andere Seite zu enthumanisieren. Das finde ich äußerst verstörend. Einmal googlete ich auf Hebräisch „persische Literatur“ und musste entsetzt feststellen, dass dieser Begriff für Google Israel gar nicht existierte. Google fragte mich, ob ich vielleicht russische Literatur meinte. Mein iranischer Nationalstolz war dadurch verletzt, dass es keine moderne persische Literatur auf Hebräisch gab, zumal ich weiß, wie großartig die iranische Literatur ist.

uncle napoleon

Saskia: Wir unterhalten uns die ganze Zeit über den Iran und seinen kulturellen Reichtum, aber kannst du als Israelin überhaupt noch in dieses Land einreisen?

Orly: Ja, ich habe auch die iranische Staatsbürgerschaft und es ist mein großer Wunsch, in den Iran zurückzukehren. Ich möchte meinen Töchtern eines Tages dieses wunderschöne Land zeigen. Allerdings ist die Administration unter Ahmadinejad momentan unberechenbar und ich will kein Risiko eingehen. Irgendwann jedoch werde ich diese Reise machen…

Mahmoud Dowladabadi

Saskia: Das ist übrigens auch ein Punkt auf meiner Wunschliste, ich möchte den Iran unbedingt eines Tages bereisen. Eine letzte Frage, die uns zurück nach Israel führt. Du warst jahrelang Mitglied in der feministischen Bewegung „Coalition of Women for Peace“. Welche Rolle spielen Frauen im Friedensprozess in Nahost?

Orly: Die Erfahrungen, die ich während meiner Zeit bei „Women for Peace“ gemacht habe, waren sehr bedeutend und prägend für mich. Ich lernte viele Frauen mit einem sehr soliden feministischen Hintergrund kennen. Sie wiesen eine enorme Fähigkeit auf, die Zusammenhänge verschiedener Problematiken zu erkennen. „Women for Peace“ nimmt nicht nur an den lokalen Problemen Anteil, sondern sie verbünden sich mit den Frauen überall auf der Welt. Diese absolute und weltweite Solidarität unter den Frauen ist etwas Einzigartiges und Starkes.
Es gibt viele Formen der Unterdrückung, die Frauen besonders betreffen. Neben der wirtschaftlichen Unterdrückung sind Frauen vor allem Opfer der Brutalisierung in Kriegszeiten. Die israelischen Frauenaktivistinnen schaffen ein öffentliches Bewusstsein für die mit dem Konflikt verbundenen Missstände, indem sie stets präsent sind und wieder und wieder darüber aufklären und darauf aufmerksam machen. Ihr Wille und ihre Kraft, für Menschenrechte aufzustehen, ist unbeugsam. Und das, obwohl ihnen auch Abneigung entgegengebracht wird und sie für ihre Arbeit oftmals angefeindet werden. Ihr tiefer Wunsch nach Freiheit und Gerechtigkeit ist stärker als der Hass.

Orly Noy lebt heute mit ihrem Mann und ihren Töchtern in Florida.
Sie hat zwei Bücher aus dem Persischen ins Hebräische übersetzt: „Der Colonel“ von Mahmoud Doulatabadi und „Mein Onkel Napoleon“ von Iraj Pezeshkzad. Während „Mein Onkel Napoleon“ ein humorvoller Roman über eine Großfamilie im Teheran der 40er Jahre ist, spielt „Der Colonel“ zur Zeit der islamischen Revolution und gibt einen tiefen Einblick in die tragische Geschichte des modernen Irans. Doulatabadis Buch wurde im Iran niemals veröffentlich.


5 responses to “Ich bin aus tiefstem Herzen Iranerin – und Israelin

  • Andreas Moser

    Viel Erfolg mit der Reise in den Iran!
    Nach vielen Aufenthalten in Israel war ich auch zweimal im Iran, und es war mindestens genauso spannend und interessant. Ältere Iraner erinnern sich noch an die guten Beziehungen zwischen Israel und dem Iran vor 1979.

  • Saskia

    Ich hoffe sehr, dass es eines Tages klappt mit meiner Reise. Iran ist ein faszinierendes Land und ich bin mir sicher, dass man dort sehr nette und interessante Menschen trifft.

  • Fartâb Pârse

    Werte Saskia,

    vielen Dank für die Veröffentlichung dieses Interviews. Es macht mich noch stolzer über die Israelis mit persischem Herz. Ich würde gerne diesen wertvollen Artikel auch bei uns veröffentlichen, damit mehr Leser ihn lesen. Natürlich, wenn Du damit einverstanden bist.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: